Pages

Thursday, March 9, 2017

:: Jom Berbahasa Arab 13 ::

Bagaimana hendak menggunakan وَلَا سِيَّمَا dalam binaan ayat bahasa Arab?

Ungkapan وَلَا سِيَّمَا bermaksud (“tapi tidak seperti” / atau dengan lebih mudah menterjemahkannya sebagai “lebih-lebih lagi”, iaitu kata seerti kepada:

خُصُوصًا / خَاصَّة / وَخَاصَّة / وَبِخَاصَّة).
Contohnya:

أُحِبُّ الفَاكِهَةَ وَلَا سِيَّمَا (العِنَب)
(Saya suka buah, tapi tidak seperti saya suka buah anggur) / (Saya suka buah terutamanya buah anggur)

[ Perbahasan lanjut ]

Terjemahan pertama ialah terjemahan harafiyah kerana ungkapan وَلَا سِيَّمَا adalah gabungan antara:

1. وَاو الاسْتِئْنَاف أو (العاطفة / الاعتراضية / الحالية).
2. لَا النَّافِيَة لِلْجِنْسِ.
3. سِيَّ ( سِيَّ bermaksud مِثْل ; لَا سِيَّ = لَا مِثْلَ).
4. مَا.

Manakala yang kedua pula adalah secara mafhum.

Kredit: Group Hiwar



#sitiathirah92 🌷 ::TintaSamudera::

No comments:

Post a Comment